Markus 16:11

SVEn als dezen hoorden, dat Hij leefde, en van haar gezien was, geloofden zij het niet.
Steph κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν
Trans.

kakeinoi akousantes oti zē kai etheathē yp autēs ēpistēsan


Alex κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν
ASVAnd they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
BEAnd they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.
Byz κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν
DarbyAnd when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
ELB05Und als jene hörten, daß er lebe und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht.
LSGQuand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.
Peshܘܗܢܘܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܕܐܡܪܢ ܕܚܝ ܘܐܬܚܙܝ ܠܗܝܢ ܠܐ ܗܝܡܢܘ ܐܢܝܢ ܀
SchUnd als diese hörten, daß er lebe und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht.
WebAnd they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
Weym But they, when they were told that He was alive and that she had seen Him, could not believe it.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel